Envie-nos um e-mail

Na cidade da primavera, as flores abundam em todos os cantos; Em Hujiang, a arquitetura floresce como uma flor vibrante.

Table of Content [Hide]

    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.

    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.

    Aqui e ali, os primeiros orioles disputavam árvores quentes; De onde as andorinhas recém-chegadas reúnem o barro da primavera. -TangDynasty, Bai Juyi "Uma caminhada na primavera perto do lago Qiantang".

    As andorinhas recém-chegadas, com o charme da primavera em seus bicos, constroem seus ninhos perto das nuvens elevadas. Apesar da passagem do tempo e das mudanças dos anos, os edifícios fornecem constantemente abrigo do vento e da chuva, herdando o charme excepcional do conceito oriental de "casa".


    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.


    O incenso-cinza aquece, a fragrância derrete e dissolve o dia sem fim; A treliça da uva embala as vinhas da primavera em uma variedade verdejante. -Dinastia Song, Zhou Bangyan, "Orgulho do Pescador"

    O Vento Leste empunha seu mato e as vinhas da primavera começam a brotar. As veias tenazes estão entrelaçadas em toda a terra. Cada galho é como uma treliça forjada pela natureza, entrelaçada e enrolada, subindo. Tentando tecer a cúpula da vida.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arAndorinhas rivaladas, com o charme da primavera em seus bicos, constroem seus ninhos perto das nuvens elevadas. Apesar da passagem do tempo e das mudanças dos anos, os edifícios fornecem constantemente abrigo do vento e da chuva, herdando o charme excepcional do conceito oriental de


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    As marés da primavera sobem para o mar, fundindo o céu com salmoura; Uma lua brilhante subiu com a maré e brilhou nas ondas. -Dinastia Tang, Zhang Ruoxu, “Moonlight Of Spring River”


    Paredes de cortina de vidro, camadas sobre camadas como cadeias de montanhas sobrepostas, são exatamente como os rios de nascente brilhantes que registram a migração de nuvens flutuantes. Como a vazante e o fluxo de uma maré de primavera, a luz e a sombra se entrelaçam, transformando a vastidão do céu e a profundidade da terra em uma melodia poética de luz e fluxo.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    Por que procurar jardins famosos para perseguir a brisa da primavera? As flores silvestres da montanha ao longo da trilha nunca deixam de chamar sua atenção. -Song Dynasty, Yang Wanli, “Morning Cooking at Mingfa West Pavilion Amidst the Misty Hills”

    Na sinfonia de máquinas e estruturas, cada "flor de parafuso" sem adornos, embora sem fragrância pesada, ainda explode em uma flor brilhante em silêncio. Ele se enraizou profundamente nas fendas do aço, um pacto com estrutura, firme e inabalável.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".



    Depois de uma noite de trovões na primavera, todos os insetos em hibernação começam a tagarelar entre si. -Dinastia Ming, Wang Shizhen "Poema sobre a imagem do Despertar do Trovão da Primavera da Hibernação"

    O trovão rachou o véu da primavera. Todos os seres bebem a chuva doce e crescem com brotos rápidos. A Terra estica seus membros e produz vida fresca. Cada edifício que se eleva do solo bate em acordes ressonantes ao chamado primordial da temporada.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    Conheça o florescimento pródigo da primavera, E vagueie pelo labirinto de flores, Onde a força e a forma na cadência balançam, E trace o pulso do balanço da primavera.



    References